Begabungsförderung

„Junge Übersetzer“ nehmen Herausforderung an

Geschrieben von S. Düstersiek

Das St. Antonius-Gymnasium beteiligte sich zum ersten Mal am „Juvenes Translatores“-Wettbewerb der Europäischen Kommission.

Junge Übersetzer_1Jedes Jahr im Herbst schreibt die Europäische Kommission einen Übersetzer-Wettbewerb aus, bei dem Schüler und Schülerinnen eines Geburtsjahrgangs (immer Q1/Q2) aus allen Mitgliedstaaten der EU zeitgleich in einer zweistündigen Klausur einen ca. 500 Wörter langen Text aus einer der 24 EU-Amtssprachen in eine andere übersetzen müssen. Dabei kommt es nicht nur auf sachliche und sprachliche Richtigkeit an, sondern vor allem auf Sprachgefühl, denn es gilt auch humorvolle, ironische und bildhafte Passagen sowie Redewendungen stimmig in eine andere Sprache zu übertragen.

Die diesjährigen Teilnehmer mussten sich bereits bei der Anmeldung für eine Sprachpaarung ihrer Wahl entscheiden. Nach der Anmeldung als Schule blieb es spannend, denn die Zahl der teilnehmenden Schulen pro EU-Staat ist auf die Zahl der Sitze des jeweiligen Landes im EU-Parlament beschränkt, d. h. aus Deutschland konnten in diesem Jahr nur 96 Schulen teilnehmen. Und eines der Lose fiel aufs Anton!

Alle Anton-Teilnehmer hatten sich für die Übersetzung eines englischen Originaltexts ins Deutsche entschieden und durften sich am Wettbewerbstag mit Wörterbüchern ausgestattet an einem Artikel zum 60. Jahrestag der EU mit dem Titel „Sixty this year, so get those candles lit!“ die Zähne ausbeißen.

Nun ist eine Jury in Brüssel dabei, die besten Übersetzungen aus jedem EU-Land zu ermitteln. Die Landessieger erwartet eine Einladung zur Preisverleihung nach Brüssel. Wir drücken unseren vier TeilnehmerInnen fest die Daumen!

Geschrieben von S. Düstersiek

St.-Antonius-Gymnasium - Klosterstr. 22 - 59348 Lüdinghausen - Telefon: 02591-23060